网上有关“文言文翻译技巧顺口溜”话题很是火热,小编也是针对文言文翻译技巧顺口溜寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
文言文翻译困难不要担心,有文言文翻译技巧顺口溜可以帮助大家:
先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词
全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细
照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气
力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益
人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例
一、基本方法:直译和意译
直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。
其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
二、具体方法:留、删、补、换、调、变
“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。
文言虚词包括代词、副词、介词、连词、助词、叹词,常见文言虚词20个。以下是我为你整理的关于18个文言文虚词顺口溜,欢迎大家阅读。
18个文言文虚词顺口溜
于(与)焉何其若
因为所以则而且
乃之乎者也
谐音:
语嫣何其弱
因为所以则而且
乃之乎者也
18个文言文虚词顺口溜拓展一店长不容易,努力还受气。
即当打火机,又当灭火器。
又是打气筒,又做出气筒。
随时要充电,还要把兵练。
店长是画家,愿景天天夸。
开门七件事,日复又一日。
清洁打头炮,整洁太必要。
晨会定基调,拼搏趁年少。
每天两分析,一定做笔记。
激励分正负,陈列要规范。
七事都复核,工作才做完。
18个文言文虚词顺口溜拓展二服务是心态,持续才叫帅。
前后一个样,顾客把心放。
前后大变样,顾客要算账。
及时灭困难,业务能久远。
顾客分级别,紧盯财神爷。
按级回访到,服务更周到。
18个文言文虚词顺口溜拓展三店面要搞好,五事最重要。
产品和经营,服务要提高。
形象是先导,持续方有效。
18个文言文虚词顺口溜拓展四装修很重要,布置有格调。
员工有礼貌,见客开口笑。
卫生常常搞,整洁无死角。
室内空气好,顾客光临到。
照明很重要,叫亮才叫好。
海报不可少,展架要摆好。
促销员代号,好记又好叫。
卖场很热闹,销量嗷嗷叫。
氛围要营造,记得要拍照。
关于“文言文翻译技巧顺口溜”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[依芙]投稿,不代表绑信号立场,如若转载,请注明出处:https://m.hbbangxin.com/zixun/202601-2833.html
评论列表(3条)
我是绑信号的签约作者“依芙”
本文概览:网上有关“文言文翻译技巧顺口溜”话题很是火热,小编也是针对文言文翻译技巧顺口溜寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。文言文翻译...
文章不错《文言文翻译技巧顺口溜》内容很有帮助